une traduction oecuménique est une version faites par les Chrétiens catholiques ,protestants et orthodoxes. |
Voici les responsables de la traduction. |
Voici le nom de l'imprimeur. |
Il est impossible qu'il n'y ait pas de scandales , mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive ! |
Vous comprenez bien qu'il y a une grande différence entre
" il est impossible " et " il est nécéssaire " ...
Et dans tous les passages il est écrit " Antichrist" au lieu "d'Antéchrist" , or dans le Français contemporain ce mot n'existe pas , vous pouvez le vérifier dans n'importe quel dictionnaire et même demander à l'Académie Française , et même s'il existe dans la Bible de Jérusalem il n'a pas sa place dans un livre de 2001 ...
" il est impossible " et " il est nécéssaire " ...
Et dans tous les passages il est écrit " Antichrist" au lieu "d'Antéchrist" , or dans le Français contemporain ce mot n'existe pas , vous pouvez le vérifier dans n'importe quel dictionnaire et même demander à l'Académie Française , et même s'il existe dans la Bible de Jérusalem il n'a pas sa place dans un livre de 2001 ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire